线上画展
Выставкa
联盟十周年专题片
Документальный фильм в честь 10-летия Ассоциации китайских и российских вузов искусствa
《春江花月夜》
Лунная ночь среди цветов на весенней реке
文艺是时代前进的号角,最能代表一个时代的风貌;中俄关系是大国关系的典范,文化艺术交流是搭建民心相通的桥梁。
中俄艺术高校联盟于2012年成立。作为中俄两国12个同类大学联盟成立较早的一个,现已成为国家“中俄人文合作委员会”框架下高等教育有效交流平台,为增进中俄人民友谊、推动文明交流互鉴做出了重要贡献。
值此中俄艺术高校联盟成立十周年之际,中俄两国艺术家们笔走乾坤,泼洒世上最华美的线条、颜色、光影,镌刻时代风貌。
青山不老,友谊长存!
«Холст искусства песнь дружбы»
Выставка онлайн Ассоциации китайских и российских вузов искусства
Литература и искусство являются рогом прогресса эпохи и могут лучше всего отражать облик эпохи; китайско-российские отношения представляют собой модель отношений между великими державами, а культурно-художественный обмен наводит мосты взаимопонимания между народами.
Ассоциация китайских и российских вузов искусства была создана в 2012 году. Являясь одной из 12 ассоциаций аналогичных вузов Китая и России, Ассоциация китайских и российских вузов искусства была создана рано, она уже стала платформой эффективного обмена высшим образованием в рамках «Российско-китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству», она внесла значимый вклад в укрепление дружбы, содействие обмену и взаимному обучению между цивилизациями среди народов Китая и России.
По случаю десятой годовщины Ассоциации китайских и российских вузов искусства художники обеих держав отразили наш мир кистью, использовали самые великолепные линии, цвета, свет и тени в мире, отгравировали обзор эпохи.
Зелёные горы не стары, а дружба вечна!
入口
Вход
自2011年成立“中俄高校艺术交流基地”,吉林艺术学院审时度势,与俄罗斯圣彼得堡国立里姆斯基-科萨科夫音乐学院共同牵头,于2012年成立中俄艺术高校联盟。中俄艺术高校联盟作为中俄两国12个同类大学联盟之一,现已成为国家“中俄人文合作委员会”框架下高等教育有效交流平台,为增进中俄人民友谊、推动文明交流互鉴做出了重要贡献。2022年,中俄艺术高校联盟迎来自己的十周岁生日。
如切如蹉,如琢如磨。文化无国界,艺术永流芳,回忆连接过往,凝结饱含深厚友谊的深情;传承对接未来,释放蓬勃向上新力量,中俄艺术高校联盟将携手努力,并肩前行,共同传递中俄世代友好的接力棒,开展更多的合作,将中俄人文交流推向更广阔的领域和更深入的层次,开启中俄友谊新篇章,祝愿中俄友谊万古长青,美美与共,一起向未来!
Документальный фильм в честь 10-летия
Ассоциации китайских и российских вузов искусства
С момента создания «Центр по обмену и сотрудничеству между китайскими и российскими вузами в области искусства» в 2011 году Цзилиньский институт искусствa внимательно рассмотрел ситуацию и оценил тенденцию развития,он совместно с Санкт-Петербургской государственной консерваторией им. Н.А. Римского-Корсакова создали Ассоциацию китайских и российских вузов искусства в 2012 году. Являясь одной из 12 ассоциаций аналогичных вузов Китая и России, Ассоциация китайских и российских вузов искусства уже стала платформой эффективного обмена высшим образованием в рамках «Российско-китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству», она внесла значимый вклад в укрепление дружбы, содействие обмену и взаимному обучению между цивилизациями среди народов Китая и России. В 2022 году Ассоциация отмечает свой 10-летний юбилей.
Исследуйте друг с другом, учитесь друг у друга, совершенствуйте себя, закаляйте себя. Культура не имеет границ, искусство будет передано будущим поколениям, воспоминания связанны с прошлым и полны глубокой дружбой; передавание и наследование связанны с будущим и полны новой энергичной силой, члены Ассоциации китайских и российских вузов искусства будут вместе работать и двигаться вперёд бок о бок, чтобы совместно передать эстафету китайско-российской дружбы из поколения в поколение, осуществить более тесное сотрудничество, вывести китайско-российские гуманитарные обмены в более широкую область и на более глубокий уровень, а также открыть новую главу китайско-российской дружбы, мы надеемся, что китайско-российская дружба будет длиться вечно, Китай и Россия будут стремиться к гармонии культурной интеграции и вместе встречать будущее.
入口
Вход
《春江花月夜》为中国唐代诗人张若虚所作,素有“孤篇盖全唐”之誉。诗作沿用陈隋乐府旧题,以月为主体,以江为场景,描绘了幽美邈远、惝恍迷离的春江月夜图。国乐合奏《春江花月夜》沿袭了唐代宫廷雅乐的风格与形式,以现代的演奏方式致敬传统与经典,以乐声重演古人望月怀远的“中式浪漫”,再现中国盛唐时期仕族文人的风雅情韵,彰显出华夏文明以和为美的艺术追求,映射出泱泱古国天人合一的文化情怀。
Лунная ночь среди цветов на весенней реке
Поэма «Лунная ночь среди цветов на весенней реке» была написана китайским танском поэтом Чжан Жосюем, она известна как «самое лучшее стихотворение в династии Тан». В данной поэме, следующей старому жанру Юэфу в династиях Чэнь и Суй, Луна занимает преобладающее место, река играет в роли окружающей среды, а также изображается тихая и красивая, далёкая и размытая лунная ночь на весенней реке. Национальный музыкальный ансамбль «Лунная ночь среди цветов на весенней реке» следовал стилю и форме дворцовой церемониальной музыки (яюэ) династии Тан, отдавая дань уважения традициям и классике в современном исполнении, повторяя с помощью музыки “китайский романс” скучания древних китайцев по своим близким под Луну, воспроизводя элегантные манеры аристократических литераторов эпохи процветающего Тан (шэн Тан) в Китае, демонстрируя художественное стремление к гармонии как красоте в китайской цивилизации, отображая культурные чувства единства неба и человека в великолепной древней стране.
入口
Вход